Pewna lesbijka z okolic Sacramento zaprosiła pana do swego apartamentu i całą noc poświęcili na spory co do kolejności, ilości i pory jak przeprowadzić amory.
Жила-была лесбиянка из Канкуна... привела парня в комнату наверх она где спорили всю ночь, кто имел право... что делать, сколько и с кем.
Co konkretnie sprowadza pana do Stanów Zjednoczonych?
Что Вы делаете в США, мистер Наворски?
Doktorze House, jeżeli wprowadził pan Komisję w błąd, pociągniemy pana do odpowiedzialności dyscyplinarnej.
Доктор Хауз, если вы подставите или введете в заблуждение этот комитет, вы будете подвергнуты дисциплинарным взысканиям.
Proszę chwilę zaczekać, przełączę pana do działu technicznego.
Прошу вас одну секундочку подождать, я уточню в нашем техническом отделе.
Proszę mi powiedzieć, czy to król pana do mnie przysłał?
Скажите мне, это король послал вас увидеть меня?
Doktorze Simon, za pańską zgodą, chciałbym zabrać pana do naszego biura w terenie.
Доктор Саймон, с вашего позволения, я хотел бы вас взять в нашу лабораторию
Na rozkaz kapitana Richtera, mam natychmiast zabrać pana do Watykanu.
Командор Рихтер приказал немедленно доставить вас обратно в Ватикан.
Wystawiła pana do wiatru, albo jej numer telefonu jest naprawdę sześciocyfrowy.
Похоже, вас кинули. Хотя кто знает, если её номер и правда из шести цифр.
Dyrektor Sterling chce powiedzieć, że jeszcze raz chcemy zachęcić pana do ponownego rozważenia tej kwestii.
Директор Стерлинг хочет сказать что мы настоятельно рекомендуем вам пересмотреть свое решение еще раз.
/Przełączę pana /do agenta Malloya, panie Greene.
Сейчас переключу Вас на агента Маллой, мистер Грин.
W przeciwieństwie do tego, co podał pana do sądu.
В отличие от того, который привёл вас в суд.
Jeśli zacznie pan wypytywać ją o rodzinę, proszę się nie zdziwić, gdy pośle pana do stu diabłów.
Если найдёте и попытаетесь говорить о нас, не удивляйтесь, что она может вас послать.
Jak już będzie pan gotowy, na dole mamy trochę papierów dla pana do wypełnienia.
Когда будете готовы, надо подписать несколько документов внизу.
Mama zmuszała pana do siedzenia po lekcjach w głupim "Plucky's"?
Ваша мама заставляла вас сидеть в тупом "Храбреце" после школы? Нет.
Proszę zaprowadzić pana do mojego biura.
Проводите мистера Рэндала в мой офис.
Zamierzamy wysłać pana do tego centrum, gdzie znajdzie pan...
Мы хотим внедрить вас в один из магазинов, чтобы вы...
Dostałam rozkaz zabrania pana do szpitala psychiatrycznego.
Мне приказали доставить вас в психиатрическую больницу.
Co sprowadza pana do Glades Memorial, panie Queen?
Что привело вас в Глэйдс Мемориал, мистер Квин?
Czy byłoby bardzo niewłaściwe, gdyby studentka poprosiła pana do tańca?
Так что было бы совершенно неуместно Если ученик пригласит вас на танeц?
Uważamy, że mogłaby zbliżyć pana do odpowiedzi.
Мы считаем, что это может быть ценно и для нас.
Kontakt o imieniu Emile zabierze pana do Paryża.
Связной по имени Эмиль доставит тебя в Париж.
Bez dokumentów nie wpuszczą pana do Gallipoli.
Без бумаг вам на Галлиполи не попасть.
Co sprowadziło pana do naszego cyrku?
Скажите, а что вообще привело вас в цирк?
Wolno mi zapytać, co sprowadza pana do Fowler?
Могу ли я спросить, что привело вас к Фаулер?
Z tego powodu ten gość zaprosił pana do Japonii, prawda?
Именно поэтому этот парень пригласил вас в Японию, не так ли?
Jeśli nie przekonam pana do operacji, te halucynacje będą częstsze i bardziej intensywne.
Если мы не сделаем вам операцию, галлюцинации будут появляться чаще.
Moi współpracownicy odstawią pana do kolejnego przystanku.
Мои помощники сопроводят вас туда, где закончится ваш путь.
Panie Johnson, nasz Kościół ryzykuje, zatrudniając pana do budowy Nauvoo.
Мистер Джонсон. Мы рисковали, нанимая вас для строительства НавУ.
Panie Douglas, jeśli nie odpowiada panu widok, przeniesiemy pana do apartamentu, jak tylko go otworzą.
Мистер Дуглас, да, ваш вид вам не нравится, как только палату-люкс откроют для пациентов, я вас перевезу.
Jeśli damy panu tę pigułkę, może to pomóc panu przypomnieć sobie coś użytecznego, jeśli tak się nie stanie, zabiorę pana do aresztu.
Если я дам вам эту таблетку, она поможет вспомнить что-то полезное, но если этого не произойдёт, я арестую вас. Вы понимаете?
Chcemy, żeby przyznał pan, że człowiek o nazwisku Sanjay Dayal wynajął pana do zabicia Anny i Lawrence'a Drake'ów.
Мы хотим, чтобы вы признали, что человек по имени Санжай Даял нанял вас для убийства Анны и Лоренса Дрейков.
Jakie dziwne wydarzenie przywiodło pana do mych drzwi, lecz zbyt zawstydza, by je streścić?
С этим покончено. К делу, инспектор. Что за событие привело вас к моей двери?
Salowa zaprowadzi pana do skrzydła z izolatkami.
Дeжуpнaя мeдcecтpa oтвeдёт вac в изoляциoннoe кpылo.
Wyszli tedy wszyscy synowie Izraelscy, a zgromadziło się wszystko pospólstwo jednomyślnie od Dan aż do Beerseba, i do ziemi Galaad do Pana do Masfy.
И вышли все сыны Израилевы, и собралось все общество, как один человек, от Дана до Вирсавии, и земля Галаадская пред Господа в Массифу.
(Bo się byli wielką przysięgą zawiązali przeciw temu, któryby nie przyszedł do Pana do Masfa, mówiąc: Śmiercią umrze.
Ибо великое проклятие произнесено было на тех, которые не пришли предГоспода в Массифу, и сказано было, что те преданы будут смерти.
Rzekli tedy: Jestże kto z pokoleó Izraelskich, coby nie przyszedł do Pana do Masfa?
И сказали: нет ли кого из колен Израилевых, кто не приходил пред Господа в Массифу?
Potem zwołał Samuel ludu do Pana do Masfa,
И созвал Самуил народ к Господу в Массифу
2.2317531108856s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?